22/3/2008
(books)
Paola Mastrocola, the more distant moon
sometimes happens with clothes, you speak and then it is done: you have to buy them. It is not vanity, I'm not vain. It is necessary that the clothes I say. They are the ones who feel alone, you see the absolute need arises and you take them, uprooting them from unnecessary solitude . (164)
do not know why I liked so much the statues. I've always liked. Perhaps because they are still always in the same pose: if you smile, smile, if they have a raised hand, holding it up, never returning it to him that are lowered. Certainties are of the statues. They never change. Maybe that's why I liked: I could go and find a hundred times, they were always the same . (166)
Perhaps a story depends on how the stories, and to whom. A Ghitti I had told well, because she was my great friend. Or, since it was my great friend, by any means gliel'avessi told, went to brush. But one day if I could tell it to anyone, even people unfriendly to strangers, then it would become a good story . (190)
I wish all my commissionassero statue, invece la gente se la cava con una lapide e basta; le interessa incidere grande il nome, la data, quattro parole al morto, così tanto per dirgli ancora qualcosa, anzi, perché gli altri vedano bene in rilievo che loro gli dicono ancora qualcosa, al loro morto. E allora incidono le tiritere solite: Sei sempre nei nostri cuori, Riposa in pace, Beato nella vera vita, I tuoi cari dolenti...
Mai che qualcuno scriva qualcosa di un po' più diretto e vivo, qualcosa tipo: Mi manchi da morire, Non vedo l'ora di raggiungerti, Perché mi hai fatto questo, Stronzo mi hai lasciata sola, E adesso come faccio . No. Mai incisa una lapide così . (269)
(books)
Paola Mastrocola, the more distant moon
sometimes happens with clothes, you speak and then it is done: you have to buy them. It is not vanity, I'm not vain. It is necessary that the clothes I say. They are the ones who feel alone, you see the absolute need arises and you take them, uprooting them from unnecessary solitude . (164)
do not know why I liked so much the statues. I've always liked. Perhaps because they are still always in the same pose: if you smile, smile, if they have a raised hand, holding it up, never returning it to him that are lowered. Certainties are of the statues. They never change. Maybe that's why I liked: I could go and find a hundred times, they were always the same . (166)
Perhaps a story depends on how the stories, and to whom. A Ghitti I had told well, because she was my great friend. Or, since it was my great friend, by any means gliel'avessi told, went to brush. But one day if I could tell it to anyone, even people unfriendly to strangers, then it would become a good story . (190)
I wish all my commissionassero statue, invece la gente se la cava con una lapide e basta; le interessa incidere grande il nome, la data, quattro parole al morto, così tanto per dirgli ancora qualcosa, anzi, perché gli altri vedano bene in rilievo che loro gli dicono ancora qualcosa, al loro morto. E allora incidono le tiritere solite: Sei sempre nei nostri cuori, Riposa in pace, Beato nella vera vita, I tuoi cari dolenti...
Mai che qualcuno scriva qualcosa di un po' più diretto e vivo, qualcosa tipo: Mi manchi da morire, Non vedo l'ora di raggiungerti, Perché mi hai fatto questo, Stronzo mi hai lasciata sola, E adesso come faccio . No. Mai incisa una lapide così . (269)
0 comments:
Post a Comment